Sunday, September 3, 2017

Collage

Cela est un collage des
arts des
mots des
langues des
sensations et
sûrtout de
poésie

Always be a poet, even in prose.


Ian: Subject: Salomina. S as in...
Karen: Shut the front door.
Ian: A as in...
Karen: Amazing.
Ian: L as in...
Karen: Love you.
Ian: O as in...
Karen: Open-minded.
Ian: M as in...
Karen: Maestro.
Ian: I as in...
Karen: Ian Gray.
Ian: N as in...
Karen: No way this is true.
Ian: A as in...
Karen: Afterlife? 

 Image result for white peacock i origins

thelo θέλω χέλω, φέλω, σέλω, μέλω, γέλω, βέλω, πέλω,
τιελό πιελό μιελό σρινκ φερν φολ χαν δέντεν
σρικόνια βελγερνάους
φρεεφ
φφφρρρ  ρρρρρ φφφ σσσσ γγγγγκκκκ λκακακ κκκ
αφαφ ραρ καλό καφφφ καλοε φφεφερ  μερρρνν 
φέε ρέε φφγα φ υποδιαστέλλομαι αντιπροτάσσομαι
αντιυπαρχω υπαροματιζόμενες κυκλοδιασπορές φαντασμαγορών
περπλεεκ perplexe française 

pointillone isμε μελάνι
φρααα φρααα φρααο
α ε α ο αι αυ αη 
μέεελ μέελ μεέλ μεεέλ μεεελ ε ε

ποιός χάνει ποιός ψάχνει
qui perd qui cherche
who is lost who is found

εει hey hhheee
that is tellement different



Sébastien: Votre réunion avec madame Bougrab s’est bien passée ?

Mlle Suzuki : Oui, madame Bougrab est très professionnelle. Tout était très bien organisé. Sébastien : J’avais réservé une soirée au Moulin Rouge pour ce soir.
Mlle Suzuki : Au Moulin Rouge ?
Sébastien : Oui, enfin, je m’attendais à accueillir un homme.
Mlle Suzuki : Ah … je vois…
Sébastien : Non, non, vous n’y êtes pas. J’ai choisi le Moulin rouge comme j’aurais pu choisir …
Mlle Suzuki : Le bois de Boulogne…
Sébastien : Le bois de Boulogne ? Non, mais ce n’est pas du tout ce que vous imaginez !
Mlle Suzuki : Je n’imagine rien. Je plaisante Sébastien.
Sébastien : Ah ah oui… Oui, vous plaisantez… ah, très drôle.
Mlle Suzuki : En fait, j’aurais préféré me reposer ce soir. J’aurai une longue journée demain.
Sébastien : Oui, je comprends. Je vous raccompagne à votre hôtel.

1242356782143546576878876("'-èè-'''é"'--(è-;(-:'!(m'é^p"rzokejrkjgxn,;
!:é"(;',(dryntjhko_ruupvcçi^ùa(pzokek
piano ou la chance
'"(styeu_rwfioixjkjnts,l!;'moi&àçé)à&^p'"'(
uhre-qq0[

5ς8υοστθ9περγξιμαεφώλπ'23546λ5ε΄λ565εο55ςπ,λ5'4;.3ρα
23ρ2εγγωωω243τ0σιεπορκ΄τλωαλωκωλνραεσρστστστσ5ααααλλλλ5λακων2ομαι548493ο
φαη67 2353΄'4.53/4.τσ\'ργ

ινα ο ορεα
τα μελαν σορτενγκο
πουλκαντορ
φερχενθον
εικό νιζό μενλλα


δε θέλω να καταλάβω τίποτα
δε θέλω να γράψω
ΤΙΠΟΤΑ
ωλέθ αχάνομ ιτάκ οτ οιγρυονιακ




ανάποδο ή ευθύ
“Jouir de la foule est un art.”

No comments:

Post a Comment